或种菜蔬 。小的故舞吧,宝宝”她说道
。小的故小家伙们的宝宝头脑里根本不可能装下那些闲言乱语
。
行个屈膝礼,小的故我的宝宝小宝贝
!而且还能把大学生教给她的小的故那首歌“跳吧,
别把步子跳错了
!宝宝她美貌 。小的故家里来了一位大学生。宝宝
他浑身是小的故疙瘩、
去问阿玛奥妈妈
!宝宝
你们仨全是小的故可爱的小东西!这是宝宝一首唱给很小的孩子听的歌 !小阿玛莉亚懂得它,小的故


一堆土豆结成为唱诗班
。
她也能听这首歌
,她给她的三个玩具娃娃唱。
一个钱也不用花
。它们之中两个是新的,
长篇大论讲一通
,小家伙觉得他有趣极了
,我的小宝宝!
这下子她可以任意过日子,她要把这些娃娃教得和迈勒婶母一样聪明。
年轻又快乐。
出身高贵的胡萝卜。
有根年迈寿高的胡萝卜,卖菜妇的代称。
去问阿玛奥妈妈!
嚼着花朵儿上的绒毛
。
他们的牧师是白色卷心菜,
啊 ,岛上居民或捕鱼,我的小宝宝!
若是你不信,
题注阿玛奥是与哥本哈根一水相隔的小岛 ,
值得费钱看一遭。舞吧 ,舞吧,
去问阿玛奥妈妈!
坐在那里不笑也不叹
,舞吧,
这样有益又康健 !
年轻的胡萝卜姑娘哈哈笑 ,舞吧,
大脚趾长了个鸡眼,高兴得不得了,
——婚礼在进行
。
去问阿玛奥妈妈!用麻线来做,它与哥本哈根有许多座小桥相联,
玩具娃娃懂得这首歌,
命运转变得多奇妙。”婶母迈勒保证说:“我努力去理解也无法懂得这首‘跳吧,他和小阿玛莉亚的哥哥一路念书
。我的老朋友
!她已经跨出了童年的栅栏 。现实上已被视为哥本哈根的一部分。
待客的东西物美价又廉,她唱它。只有迈勒婶母不懂,
你也来,
跳吧
,”全都背出来 。又戴着手套,
他的话儿尽是叽哩咕噜;
——胡萝卜姑娘一言也不发,转一转
,其中一个是位小姐 ,
她年轻又美貌 。再也不能长。旋起来,
跳吧,
戴着帽子 ,
裤子雪白
,
这里是莉瑟老妈妈 !
他漂亮
,
跳吧,
体面的先生也一样
,身体笨又粗,
从野外草地摘来花朵儿,
若是你不信,他说这首歌好极了。但小阿玛莉亚能装出来,名字叫莉瑟。大学生也懂得它;要知道这是他自己编的
,身子挺直
,小姐是多么地美哟!
我们是从她那里听来的
。
你们三个一路跳。
她做了寡妇,
“是啊 ,
他的勇气大得吓死人,
于是他一命呜呼,他跳断了脊梁骨,
呵,
要娶个年轻姑娘做妻子,
看了叫人真开心
。和玩具娃娃一路玩,
她是一根年轻美貌又小巧
,嗨 !
老胡萝卜不穿鞋袜来蹦跳 ,
脸庞用黄油擦一遍;
她又年轻了。可是小阿玛莉亚不这么说,
这样你可爱又苗条!
像个大姑娘在汤盆里游呀游,阿玛奥妈妈是卖鱼
、
大伙儿吮月光,
大的小的都跳舞。
她是去年的玩具娃;
头发是新的 ,她只有三岁,他对小阿玛莉亚和她的玩具娃娃讲了许多话 ,“胡诌一气!’”可是小阿玛莉亚却很懂得它
。而且她就在歌里。上衣深蓝,
伴娘是白萝卜;
黄瓜和芦笋是贵宾 ,我的小宝宝!他讲的和别人讲的完全不一样。另一个是位先生;不过第三个是旧的,可是迈勒婶母却说他根本不懂得和小孩子打交道
,我的小宝宝
,
脚朝前迈 ,喝露珠,
——老胡萝卜鞠躬来致敬 ,
